注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

福爱迪,北京丰台房山良乡正规认证翻译公司

01083682380,世界500强翻译提供商,www.forideal.com

 
 
 

日志

 
 
关于我

百年福爱迪(北京)翻译有限公司 翻译,世界500强公司翻译服务商。由多年翻译经验的高级翻译创办,翻译领域包括政治、财经、合同、报告、机械、电气等以及国标、标书等大型文件。移民、出国材料,提供译员资质,加盖中英文翻译专用章。提供留学文书创作!希望各界同仁共同切磋,合作。承接各种翻译业务,满意后付款.并提供完善的译后服务。 欢迎来电来函。 地址:北京市房山区良乡绿地启航国际6号楼1506室 website:www.forideal.com 电话:010-83682380 13164266641

网易考拉推荐

组织机构、职务职称英文译法通则3  

2014-05-15 09:25:07|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

  5 职务职称译法

  5.1.1 主席、委员长、主任委员

  主席、委员长、主任委员,译为chairman(男性)或chairwoman(女性)。

  5.1.2 “副”职

  “副”宜译为deputy,例如:副区长,译为deputy district mayor, 副主任deputy director, 副处长deputy division director

  部分“副”职按照惯例可译为vice,例如:副主席,译为vice chairman,副委员长vice chairman,副市长vice mayor,副院长vice presidentVice deputy后不带连字符“-”。

  5.1.3 主任

  主任,译为director。司局级(含)以上单位的译为director-general,委员会主任译为chairman

  5.1.4 专业技术职称

  专业技术职称不区分性别,例如:一级演员,无论男女均译为Class-I actor

  技术等级一般用Class加罗马数字表示,例如:一级导演,译为Class-I director, 三级公证员Class-III notary

  教师技术等级一般用大写字母AB 等表示,例如:一级教师,译为Class-A teacher, 二级教师Class-B teacher

  类军事组织性质行业中的职务级别,采用First-Class, Second-Class 的形式,将级别放在职务名称后边,例如:航海业中,一等报务员,译为Telegraph Operator, First-Class;航空业中,二级领航员,译为Navigator, Second-Class

  5.1.5 各级职务、各专业职称通用名词英文译法按照附录B执行。

  附 录 A 规范性附录)组织机构通用名词英文译法

  A.1 中国共产党北京市委员会相关组织机构通用名词英文译法

  中国共产党北京市委员会相关组织机构通用名词英文译法见表A.1

序号

中文名称

英文名称

1

中国共产党(中共)

Communist Party of China (CPC)

2

Department

3

组织部

Organization Department

4

宣传部

Publicity Department

5

统战部

United Front Department

6

委员会

Committee/Commission

7

市委

Municipal Committee

8

区委

District Committee

9

直属机关工作委员会

Work Committee for Organizations directly under

10

纪律检查委员会

Commission for Discipline Inspection

11

政法委员会

Judicial and Law Enforcement Committee

12

办公室

Office

13

政策研究室

Policy Planning Office

  A.2 中国人民代表大会、中国政治协商会议相关组织机构通用名词英文译法

  中国人民代表大会、中国政治协商会议相关组织机构通用名词英文译法见表A.2

  表A.2  中国人民代表大会、中国政治协商会议相关组织机构通用名词英文译法

序号

中文名称

英文名称

1

人民代表大会

Peoples Congress

2

常务委员会

Standing Committee

3

代表资格审查委员会

Credentials Committee

4

提案审查委员会

Motions Examination Committee

5

民族委员会

Ethnic Affairs Committee

6

法律委员会

Law Committee

7

财政经济委员会

Finance and Economy Committee

8

外事委员会

Foreign Affairs Committee

9

教育、科学、文化和卫生委员会

Education, Science, Culture and Health Committee

10

内务司法委员会

Internal and Judicial Affairs Committee

11

华侨委员会

Overseas Chinese Affairs Committee

12

法制工作委员会

Legislative Affairs Committee

13

特定问题调查委员会

Special Inquiries Committee

14

宪法修改委员会

Constitution Amendments Committee

15

中国人民政治协商会议

The Chinese Peoples Political Consultative Conference

16

委员会(政协各委员会)

Committee

17

提案委员会

Proposals Committee

18

文教卫体委员会

Culture, Education, Health and Sports Committee

19

社会法制委员会

Social and Legal Affairs Committee

20

港澳台侨委员会

Committee for Liaison with Hong Kong, Macao, Taiwan and Overseas Chinese

21

经济委员会

Economic Affairs Committee

22

文史资料委员会

Cultural and Historical Records Committee

  A.3 人民政府相关组织机构通用名词英文译法

  人民政府相关组织机构通用名词英文译法见表A.3

  表A.3  人民政府相关组织机构通用名词英文译法

序号

中文名称

英文名称

1

人民政府

Peoples Government

2

Municipality

3

District

4

County

5

Township

6

Township

7

办公厅

General Office

8

Bureau

9

管理局

Administration

10

委员会

Committee/Commission

11

Division

12

办事处

Office

13

Section

14

Institute/Office

15

街道办事处

Sub-District Office

  A.4 公安、检察院、法院、海关相关组织机构通用名词英文译法

  公安、检察院、法院、海关相关组织机构通用名词英文译法见表A.4

  表A.4  公安、检察院、法院、海关相关组织机构通用名词英文译法

序号

中文名称

英文名称

1

公安局

Bureau of Public Security

2

分局

Branch Bureau

3

派出所

Police Station

4

检察院

Procuratorate

5

法院

Court

6

(审判)庭

Tribunal

7

立案庭

Case Filing Chamber

8

刑事审判庭

Criminal Tribunal

9

民事审判庭

Civil Tribunal

10

经济审判庭

Economic Tribunal

11

行政审判庭

Administrative Tribunal

12

审判监督庭

Trial Supervision Tribunal

13

执行庭

Enforcement Chamber

14

海关

Customs

15

口岸(边防口岸)

Border Checkpoint

16

Station

  A.5 群众团体通用名词英文译法

  群众团体通用名词英文译法见表A.5

  表A.5  群众团体通用名词英文译法

序号

中文名称

英文名称

1

联合会

Federation

2

妇女联合会

Womens Federation

3

总工会

Federation of Trade Unions

4

基层工会

Trade Union

5

研究院/研究所

Academy /Institute

6

协会

Association

7

学会

Society

8

中心

Center

  评论这张
 
阅读(11)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017