注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

福爱迪,北京丰台房山良乡正规认证翻译公司

01083682380,世界500强翻译提供商,www.forideal.com

 
 
 

日志

 
 
关于我

百年福爱迪(北京)翻译有限公司 翻译,世界500强公司翻译服务商。由多年翻译经验的高级翻译创办,翻译领域包括政治、财经、合同、报告、机械、电气等以及国标、标书等大型文件。移民、出国材料,提供译员资质,加盖中英文翻译专用章。提供留学文书创作!希望各界同仁共同切磋,合作。承接各种翻译业务,满意后付款.并提供完善的译后服务。 欢迎来电来函。 地址:北京市房山区良乡绿地启航国际6号楼1506室 website:www.forideal.com 电话:010-83682380 13164266641

网易考拉推荐

学了外语不一定能当翻译  

2009-06-09 12:18:08|  分类: 转载 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

   时报讯 自时报1月6日刊登了《翻译经济期待“掘金”者》一文后,有42位读者拨打热线参与了讨论。针对如何解决浙江翻译人才紧缺的情况,记者昨天专门采访了省翻译协会副会长兼秘书长姚暨荣。

   问:请简单谈谈我省目前翻译队伍的现状。

   答:从上世纪80年代起,省内开始形成一支翻译队伍,最初主要在高校和科研机构。我省现存的中高级翻译大多毕业于上世纪七八十年 代,年龄在35至55岁之间,这批人是翻译的中坚力量,但为数不多,且大多担任这样那样的行政职务,具体从事翻译的时间和精力有限。上世纪90年代以后毕 业的外语专业学生,虽然人数众多,但真正专业从事翻译工作的并不多。

   问:也就是说中高级翻译数量有限,现在从事翻译的大多不专业。这是什么原因?

   答:这中间的最大误区,就是把翻译看简单了。不少人认为学了外语就可以翻译,单位领导这么认为,大学毕业生自己这么认为,全社会都 这么认为。结果,满街上到处可见错误的译文和让外国人不知所云的“翻译”。正是这种对翻译的错误认识,直接导致了翻译水平的下降和翻译市场的流失。

   浙江的翻译市场,更确切地说潜在的翻译市场非常大,翻译人才非常缺。市场需要的不是仅仅懂外语的毕业生,而是真正懂翻译的外语人才,这中间翻译的职业培训是一个很关键的环节。

   问:如何有效解决目前市场面临翻译人才紧缺的现状?

   答:首先,全社会都必须端正对翻译的认识,重视翻译人才的培养、翻译水平的提高。从大学阶段就开始职业方面的训练。对此,浙江省翻译协会决定从2006年起,和浙江大学外国语学院一起,进行翻译教师的培训工作。

   其次,搭建翻译信息发布交互平台。

   再次,需要有实力的组织机构来进行市场化运作,由翻译骨干企业为主体,整合省内外各种社会资源,培育和完善浙江省的翻译市场。

   最后,建议采取各种形式的社会活动,唤起全社会对翻译的重视,使各行各业的翻译人才显现出来。

(来源:青年时报 作者:时报记者 柴鸿)

  评论这张
 
阅读(82)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017