注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

福爱迪,北京丰台房山良乡正规认证翻译公司

01083682380,世界500强翻译提供商,www.forideal.com

 
 
 

日志

 
 
关于我

百年福爱迪(北京)翻译有限公司 翻译,世界500强公司翻译服务商。由多年翻译经验的高级翻译创办,翻译领域包括政治、财经、合同、报告、机械、电气等以及国标、标书等大型文件。移民、出国材料,提供译员资质,加盖中英文翻译专用章。提供留学文书创作!希望各界同仁共同切磋,合作。承接各种翻译业务,满意后付款.并提供完善的译后服务。 欢迎来电来函。 地址:北京市房山区良乡绿地启航国际6号楼1506室 website:www.forideal.com 电话:010-83682380 13164266641

网易考拉推荐

习语(continued)  

2008-06-05 16:09:15|  分类: 知识共享 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Time: that which man is always trying to kill, but which ends in killing him.

 

I am convinced digestion is the great secret of life.

 

I have a selfish being all my life, in practice, though not in principle.

 

If a man begins with certainties, he shall end in doubts, but if he will be content to begin with doubts, he shall end in certainties.

 

We need more understanding of human nature, because the only real danger that exists is man himself… we know nothing of man, far too little. His psyche should be studies because we are the origin of all coming evils.

 

Unbalance the individual’s equilibrium 使人逝去(心理上)平衡

 

A man of letters 文人,学者

 

Yearn to escape 渴望逃避

 

Look back longingly 留恋地回忆过去

 

The mirror of history 历史的镜子

 

Be no bed of roses 不是个轻松的事,不是个安乐窝

 

Beyond expectation 难以预料,难以想像

 

Wipe a year’s living 使一年的收成付之东流

 

A rat race 激烈的竞争

 

With great willingness 十分情愿地

 

Come down on sb like a ton of bricks 暴怒的让人受不了

 

Tighten one’s belt 勒紧裤腰带,节俭度日

 

Cut corners 走近路,压缩开支

 

Get out of one’s way to 竭尽全力去

 

Danger and delight grow both upon one stalk.

危险和快乐生长在同一棵树上。

 

Danger itself is the best remedy for danger. 要想脱险就得冒险。

 

The devil take the hind most. 魔鬼专抓落在最后的人。

 

The devil tempts all, but the idle man tempts the devil.

魔鬼引诱众生,懒汉引诱魔鬼。

 

The best things are worst to come by.

最好的东西最难得到手。

 

Be streamlined (机构)被精简

 

Get laid-off 失去了工作,下岗

 

Pull one’s leg 愚弄某人,取笑某人

 

Be the cream of the crop 出类拔萃的人

 

Blot one’s copybook 弄坏自己的名称,毁坏自己的名誉

 

Get the pink slip被解雇

 

Friends in power, friends are lost.

朋友得势,我失朋友

 

Live high off the hog 生活十分奢侈

 

Bite the bullet 咬紧牙关

 

A big shot 一个很了不起的人,大人物

 

A fool’s bolt is soon shot. 傻瓜的钱很快就花光。

 

Money burns a hole in one’s pocket

钱烧口袋漏,分文留不住。兜里一有钱就花掉

 

Off one’s rocker发疯

 

The sun is not always shining.

太阳并非总是高照,好景不长

 

Upset one’s applecart 破坏某人的计划

 

Cool one’s ardor 使某人心灰意冷

 

Be on speaking terms with 与……有点头之交

 

Come through with flying colors 干的很棒

 

Be completely in the dark about 对……一无所知

 

Keep one’s own counsel 不漏心计

 

Take an instant liking to 立即喜欢上

 

A cliff-hanger 扣人心弦的东西

 

Dance attendance on 对……大献殷勤

 

Can the leopard change its spots?

花豹能出去它身上的斑点吗?本性难移

 

A ball of fire 大有成就的人

 

A balls-up 难以挽回的大错

 

Have one’s fingers burnt 管闲事,落不是,为了他人利益反倒毁了自己

 

  评论这张
 
阅读(79)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017