注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

福爱迪,北京丰台房山良乡正规认证翻译公司

01083682380,世界500强翻译提供商,www.forideal.com

 
 
 

日志

 
 
关于我

百年福爱迪(北京)翻译有限公司 翻译,世界500强公司翻译服务商。由多年翻译经验的高级翻译创办,翻译领域包括政治、财经、合同、报告、机械、电气等以及国标、标书等大型文件。移民、出国材料,提供译员资质,加盖中英文翻译专用章。提供留学文书创作!希望各界同仁共同切磋,合作。承接各种翻译业务,满意后付款.并提供完善的译后服务。 欢迎来电来函。 地址:北京市房山区良乡绿地启航国际6号楼1506室 website:www.forideal.com 电话:010-83682380 13164266641

网易考拉推荐

考高翻日记(5)  

2008-05-27 08:48:37|  分类: 知识共享 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

1. As in Asia and Afica, China is rapidly expanding its economic and diplomatic presence in Latin America.
  
   

正像在亚洲和非洲一样,中国正迅速扩大其在拉丁美洲的经济和外交影响。
  

   

2. "Hu will come over as much more interested in Latin American people." he suggests. "His sweet, soft power vibes leave Bush sounding like a foghorn.
  
   

3. China is, of course, not popular everywhere in the region. Hundreds of thousands of jobs have been lost in the sectors such as textiles and electronics in Mexico and elsewhere in Central America due  to Chinese competition in manufacturing exports. But this is increasingly being offset, especially in the South, by the booming commodity trade.

当然,中国在拉美也不是处处受欢迎的。由于中国在制造业出口方面的竞争,墨西哥和中美其他地区的纺织,电子等行业就已经失去了几十万的工作机会。
  
   

4. China is expected to eclipse
   Argentina as Brazil's second-largest export destination by next year.

明年中国有望赶超阿根廷成为巴西的第二大出口目的国
  
   

5. "You can't arrive to do business in Beijing and trot out English--- that won't do."

你到北京做生意不能老是只说英语,那根本行不通。

6. "When your culture has 5,000 years under your belt, you've got the patience to move slowly."

要是你们国家也已经有了5000年的文化,你也会有这种耐性。(上面说了中国乐于缓慢推进贸易关系,以便不和美国激烈争抢生意所以这里不必译出 to move slowly.”

  评论这张
 
阅读(44)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017